Сертифицированный перевод

Сертифицированный перевод — это официальный письменный перевод документов, подтверждённый подписью квалифицированного переводчика. Такой перевод принимают все государственные структуры Великобритании, включая Home Office, университеты, работодателей и юридические учреждения. В Соединённом Королевстве требуется именно сертифицированный перевод, а не нотариально заверенный или присяжный, как это принято в некоторых других странах.

В каких случаях требуется этот тип перевода?

Сертифицированный перевод документов необходим, если вы:

  • подаёте документы для получения британской визы (Homes for Ukraine, Ukraine Permission Extension Scheme (UPE)), а также для натурализации;
  • поступаете в британское учебное заведение;
  • трудоустраиваетесь в Великобритании;
  • оформляете юридические или финансовые документы;
  • проходите процедуру признания диплома или квалификации (через ENIC, Ecctis, General Medical Council) и в других случаях.
Сертифікований переклад в Англії

Кто имеет право предоставлять услугу сертифицированного перевода?

Перевод должен быть выполнен квалифицированным переводчиком — специалистом с соответствующим образованием или профессиональным опытом, чтобы его признали официальные органы Великобритании (Home Office, университеты, суды и др.). Такой перевод должен содержать заявление о точности, в котором переводчик подтверждает, что перевод является полным и правильным, а также подпись переводчика, дату, контактные данные и печать.

Членство в профессиональных организациях ITI (Institute of Translation and Interpreting) и CIOL (Chartered Institute of Linguists) является важным показателем квалификации и надёжности переводчика в Великобритании. Оно подтверждает, что специалист соответствует высоким профессиональным стандартам, соблюдает этический кодекс и постоянно совершенствует свои навыки. Наличие такого членства повышает доверие клиентов и официальных учреждений, поскольку демонстрирует, что переводчик обладает признанной профессиональной подготовкой, опытом и серьёзным отношением к качеству своей работы

Viktoriia Bogdanova MITI translator

Я обладаю статусом MITI (Qualified Member of the Institute of Translation and Interpreting), который подтверждает мою профессиональную квалификацию, опыт и соответствие высоким стандартам ITI. Этот статус свидетельствует о том, что моя работа прошла тщательную оценку отраслевыми экспертами, а также о том, что я соблюдаю этические нормы и принципы специализированной практики. Мои переводы заверяются официальной печатью ITI, что дополнительно подтверждает их подлинность и высокий стандарт качества.

Документы, которые переводятся с сертификацией

Личные документы:

  • Паспорт гражданина Украины («внутренний» паспорт)
  • Паспорт гражданина Украины для выезда за границу (заграничный паспорт)
  • Вид на жительство
  • Идентификационный код
  • Водительское удостоверение
  • Пенсионное удостоверение
Переклад особистих документів у Англії
Переклад свідоцтва про народження у Британії
  • Свидетельство о рождении
  • Свидетельство о браке
  • Свидетельство о расторжении брака
  • Свидетельство о смене имени
  • Свидетельство о смерти
  • Свидетельство об усыновлении

Документы об образовании:

  • Аттестат о среднем образовании
  • Диплом бакалавра/магистра
  • Приложение к диплому
  • Табель
  • Сертификат о профессиональной квалификации
  • Сертификат о прохождении курса или тренинга
  • Справка об обучении

Медицинские документы:

  • Медицинская справка
  • Заключение врача
  • Сертификат профилактических прививок
  • Лабораторный анализ
  • Документ об инвалидности
  • Справка для страховой компании
  • Медицинский сертификат о состоянии здоровья

Юридические документы:

  • Судебное решение/постановление
  • Нотариальный акт
  • Доверенность
  • Завещание
  • Наследственный документ
  • Заявление или протокол
  • Полицейский протокол

Финансовые документы:

  • Банковская выписка
  • Справка о доходах
  • Налоговая декларация
  • Кредитный договор
  • Ипотечный договор
  • Баланс или финансовый отчёт компании
  • Справка об оценке имущества

Это лишь часть документов, которым может потребоваться сертифицированный перевод. Существует множество других типов материалов, которые также могут понадобиться государственным учреждениям, учебным заведениям, судебным органам или частным компаниям. При необходимости я выполняю перевод любых дополнительных документов в соответствии с вашими требованиями.

Перевод для миграционных нужд

Для миграционных процессов в Великобритании чрезвычайно важно предоставлять сертифицированные переводы документов. Такие органы, как Home Office, UK Visas and Immigration (UKVI) и другие официальные учреждения, принимают только переводы, выполненные квалифицированными переводчиками и заверенные в соответствии с британскими требованиями. Сертифицированный перевод гарантирует, что ваши документы будут приняты при подаче на визу, получении разрешения на проживание или прохождении других иммиграционных процедур.

Перечень основных миграционных ситуаций, при которых украинцам в Великобритании может понадобиться сертифицированный перевод документов:

  • Натурализация
  • Постоянное проживание
  • Виза супруги/супруга
  • Виза невесты/жениха
  • Homes for Ukraine (HFU)
  • Ukraine Permission Extension Scheme (UPE)
  • Беженство
  • Гуманитарная защита
  • Рабочая виза
  • Сезонная рабочая виза
  • Студенческая виза

Заказ и выполнение сертифицированного перевода

1. Связь и консультация

Со мной можно связаться удобным для вас способом:

  • Телефон: +447467585791
  • WhatsApp: +447467585791
  • Электронная почта: viktoriiatranslations@gmail.com или contact@top-assistant.com

Во время первого контакта я уточню детали заказа, необходимые сроки и отвечу на все ваши вопросы.

2. Предоставление документов для перевода
Для выполнения работы мне необходимы:

  • Скан-копии или качественные фото всех нужных страниц документов (изображения должны быть чёткими, с полной видимостью текста, печатей и штампов)
  • Имена латиницей лиц, указанных в документе (если у вас нет транслитерации имён, они будут написаны в соответствии с официальными правилами)
  • Предпочтительная терминология, если она важна для правильного перевода

Бумажные оригиналы присылать не нужно — в Великобритании официальные переводы выполняются онлайн.

3. Выполнение перевода и сертификация
После получения материалов я выполняю и сертифицирую перевод. Структура готового PDF содержит:

  • Цифровую копию оригинала документа
  • Перевод с официальной печатью
  • Сертификацию перевода

4. Получение готового перевода
Готовая работа отправляется в электронном виде (PDF). Именно этот формат обычно принимают все учреждения в Великобритании. При необходимости могу подготовить бумажную версию и отправить по почте — эта услуга оплачивается отдельно.

Я работаю в сфере перевода с 2009 года и имею за плечами сотни успешно переведённых документов. Мои переводы принимают все британские учреждения, поскольку в Великобритании у меня подтверждена профессиональная квалификация: статус MITI (Member of the Institute of Translation & Interpreting) и включение в официальную британскую базу квалифицированных переводчиков. Я гарантирую профессиональное качество и соответствие британским стандартам.

Обращайтесь ко мне за срочными сертифицированными переводами с украинского на английский, которые выполняются онлайн и имеют официальное признание в Великобритании. Я выполняю сертифицированные переводы только для этой языковой пары. Обратите внимание: для переводов с английского на украинский, необходимых для подачи в украинские учреждения, требуется нотариальная заверка — я не предоставляю такую услугу на территории Великобритании.

Примечание: вы можете общаться со мной на любом из этих языков: русском, украинском, английском или французском.

Часто задаваемые вопросы

Просмотрите этот раздел, чтобы найти ответы на самые часто задаваемые вопросы. Нужно больше информации? Позвоните или напишите мне — я всегда готова помочь!

Выберите услугу, которая вас интересует, и предоставьте подробную информацию (с какого языка на какой нужен перевод, объём перевода, ожидаемый срок выполнения). После этого вы получите расчёт стоимости услуги. Если вас всё устраивает — подтвердите заказ.

Вы можете внести оплату на мой британский банковский бизнес-счёт (это можно сделать как из Великобритании, так и за её пределами).
Также доступна оплата через PayPal.
Опция оплаты на украинский банковский счёт отсутствует.

Срок выполнения заказа зависит от сложности, объёма работы и моей текущей загруженности. Например, перевод одностраничного документа обычно выполняется в течение 1–2 дней, тогда как перевод пятнистраничного судебного решения может занять больше времени.

Да, я профессионально работаю в сфере перевода с 2009 года. Имею квалификацию переводчика, полученную в Донецком национальном университете, а также профессиональное признание в Великобритании — статус квалифицированного переводчика MITI.

Да, все ваши материалы остаются полностью конфиденциальными, и доступ к ним буду иметь только я. После выполнения заказа и его отправки вам все файлы удаляются с моих устройств и никогда не хранятся и не передаются третьим лицам.

Свяжитесь со мной

© Виктория Богданова